零容忍度標(biāo)準(zhǔn)內(nèi)容
Comprehension of Starbucks Zero
Tolerance Standard
1.0 PURPOSE
The purpose is
to know the baseline requirements
of Starbucks
Social Responsibility Assessment
2.0 SCOPE
All BD&A
factories that are manufacturing goods
for Starbucks or
will manufacture goods for
Starbucks
3.0 TERMS
CAR: Corrective
Action Request
4.0 FLOWCHART
N/A
5.0 PROCEDUR
5.1 Zero Tolerance Standards – Non-negotiable
areas for all
factories required by Starbucks to
undergo
assessments.
(零容忍度標(biāo)準(zhǔn)是所有工廠要通過(guò)星巴克評(píng)估必須做到,沒(méi)有通融余地的方面)
5.2 Contents of Zero Tolerance Standards:
5.2.1
TRANSPARENCY (to include bribery attempts
包括企圖賄賂) 透明度 – Starbucks expects suppliers to
provide
transparency into their operations,
policies,
processes, and relevant records to
Starbucks or its
designated third party. Suppliers
must disclose the identity,
physical b and
ownership of all
factories that will produce goods
for Starbucks,
including the use of
subcontractors.
星巴克要求供應(yīng)商向星巴克及其指定的第三方提供其業(yè)務(wù),政策,程序及其他的相關(guān)記錄。
供應(yīng)商必須公布將用來(lái)為星巴克進(jìn)行生產(chǎn)的所有工廠的名稱,地址及所有權(quán)屬,包括轉(zhuǎn)包商。
A The Importance of Transparency 透明的重要性
¨ All sourcing decisions will be primarily
based
on the facility’s level of
transparency.
所有采購(gòu)決定都主要基于工廠的透明度
¨ Suppliers’ exemplary perbance in complying
with other Code of Conduct
standards will be
negated with
just one evidence of a violation to
the transparency
standards.
供應(yīng)商就算只違反了一項(xiàng)透明原則,所有在履行其他行為準(zhǔn)則所做出的努力將毀為一旦。
B Starbucks TRANSPARENCY Compliance Benchmarks
¨ Suppliers must provide Starbucks with all
pertinent
inbation about their facilities and
subcontractors
(identity/physical b,
ownership, other
inbation as maybe required).
供應(yīng)商須向星巴克提供所有其設(shè)備及轉(zhuǎn)包商的相關(guān)信息(名稱/地址,所有權(quán)屬及可能需要的其他信息)。
¨ All
subcontractors are on the Starbucks
approved vendor
list. 所使用的轉(zhuǎn)包商必須在星巴克核準(zhǔn)的Vendor名單中。
¨ Disclose any conditions that may be in
conflict
with any
Starbucks Code of Conduct standards of
any applicable
regulations or laws.
公開(kāi)任何可能與星巴克行為準(zhǔn)則或任何適用的法律法規(guī)相沖突的情況。
¨ Bribery attempts are violations to
transparency standard. 企圖賄賂違反透明度標(biāo)準(zhǔn)。
5.2.2 Commitment to Continuous Improvement 承諾不斷改善
A Starbucks expects suppliers to demonstrate a
commitment to
continuous improvement and engage in
the improvement
process.
星巴克希望供應(yīng)商能展示不斷改善的決心和參與改進(jìn)的過(guò)程。
5.2.3 Child Labor
童工
A Suppliers will not employ any persons under
the age of 15. 供應(yīng)商不能雇用任何小于15歲的工人。
B If local regulations stipulate compulsory
education up to
an age greater than 15, those
regulations will
apply during school hour.
如果當(dāng)?shù)匾?guī)定義務(wù)教育年齡超過(guò)15歲,則按當(dāng)?shù)胤ㄒ?guī)執(zhí)行。
C Procedures for verifying workers’ ages are
effective. 采取有效核準(zhǔn)工人年齡的程序。
5.2.4 Forced
Labor 強(qiáng)迫勞工
A Starbucks will not tolerate the use of
forced
or involuntary
labor, either directly or
indirectly, by
our suppliers, contractors or
subcontractors. 星巴克不容忍供應(yīng)商,承包商或轉(zhuǎn)包商使用任何強(qiáng)迫或非自愿的勞工。
B Forced Labor is work exacted under menace of
any penalty and
for which the workers has not
offered himself
voluntarily.
用施加處罰逼迫工人進(jìn)行非自愿勞動(dòng)即為強(qiáng)迫勞動(dòng)。
C Workers are not required to pay the factory
any pre-employment
fees or deposits.
工廠不能向工人加收任何雇用費(fèi)和押金。
D Factories do not retain the originals of
worker’s personal documents,
except when requested
by workers or if required by law.
In such case the
workers should
have unrestricted access to all
personal
documents held by the factory.
工廠不能扣留工人個(gè)人證件原件(
工人的護(hù)照,身份證等),除非應(yīng)工人的要求或法律規(guī)定,則工人必須能夠自由得到所有工廠幫助其保管的個(gè)人證件。
E All overtime is voluntary. 所有加班都是自愿的。
F Freedom of movement is not unreasonably
restricted. 自由活動(dòng)的權(quán)利不能無(wú)理由加以限制。
5.2.5 Non-payment
of Wages 無(wú)薪酬
A Workers must be paid
directly
on a regular
basis per a published schedule.
必須定期向工人支付工資。
5.2.6
Physical/Sexual Abuse and Sexual Harassment
身體/性虐待和性騷擾
A Suppliers must not use or permit corporal
punishment of any
other b of physical or
psychological
coercion including verbal abuse and
sexual
harassment.
供應(yīng)商不得使用或允許體罰或其他任何形式的身體或精神脅迫,包括辱罵和性騷擾。
B Workplace is free from all bs of abuse.
工作場(chǎng)所沒(méi)有任何形式的虐待。
C Presence of written and standard application
of
anti-harassment and abuse policies and
procedures. 設(shè)立成文的標(biāo)準(zhǔn),制度和程序來(lái)禁止侵犯及虐待。
5.2.7 Denied
Access 拒絕評(píng)估
A Suppliers must allow unannounced inspections
of their records and
facilities by Starbucks or a
Starbucks
approved third party to verify
compliance to
the standards, including
confidential employee
interviews.
供應(yīng)商必須允許星巴克核準(zhǔn)的第三方未經(jīng)事前通知檢查其記錄,設(shè)施并進(jìn)行員工訪談。
5.3 Penalties for noncompliance: New Suppliers
對(duì)不合規(guī)定的工廠的懲罰:新的供應(yīng)商。
5.3.1 No Starbucks business will be awarded to
factories that
do not comply with these standards.
不合規(guī)的供應(yīng)商不會(huì)得到任何星巴克的業(yè)務(wù)。
5.3.2 Buyers can
choose to use Corrective Action
Request process
to address noncompliance. Business
will only be
awarded when CAR is successfully
implemented as
confirmed by a second on-site
assessment.
買家可選擇使用改正行為要求CAR程序來(lái)解決不合規(guī)。并只有當(dāng)?shù)诙维F(xiàn)場(chǎng)評(píng)估確認(rèn)了改正行為要求成功,CAR實(shí)施后才會(huì)給于業(yè)務(wù)。